Пятница, 24.01.2025, 12:06
Приветствую Вас Гость | Регистрация | Вход
А | Б | В | Г | Д | Е| Ё|Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х| Ц | Ч| Ш| Щ| Э | Ю | Я |
Меню сайта
Категории каталога
Малая проза (эссе) [41]
Созданные вами небольшие произведения.
Большая проза [129]
Большие рассказы и повести.
Сказки [30] Фэнтази [25]
О любви [12] Поэзия [198]
Другое [18]
Шутки,анекдоты и т.п.
Умные мысли (афоризмы) [40]
Басни [3]
Форма входа

Поиск
Друзья сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0

Ваши публикации

Главная » Статьи » ЛИТЕРАТУРНАЯ СТРАНА » Большая проза


Дагона. Часть вторая. Глава 1

Яркая фотовспышка на один миг осветила тело человека, распростёртого на полу. Пожилой мужчина, почти старик, лежал лицом вниз с неестественно вывернутой назад левой рукой. В его правой руке был зажат край скатерти с упавшего рядом с ним низкого столика из резного дерева. Остекленевшие глаза, широко и удивлённо раскрытые, казалось, глядели вдаль и видели то, чего кроме них никто не мог увидеть. Большая лужа крови, в которой лежало неподвижное тело, уже подсохла и впиталась в напольное покрытие. Старик был одет в короткий домашний халат и мягкие тапочки на босу ногу, одна из которых, почему-то слетевшая с правой ноги, валялась примерно в двух метрах от тела. Из спины мужчины торчала рукоять старинного кинжала, инкрустированная и покрытая витиеватым узором.

— Итак, вас зовут Сорен Боулз,- доставая из внутреннего кармана авторучку с большой записной книжкой, произнёс инспектор Грегори, обращаясь к молодому человеку с бледным и растерянным лицом, стоявшему перед ним.

— Да,- ответил тот, вздрогнув и отводя свой взгляд от тела убитого.

— Вы давно работаете в этом магазине?

— Шесть лет,- сказал Боулз, задумавшись на несколько мгновений.

— Кто ещё, кроме вас и покойного имел доступ в помещение?

— Насколько мне известно, то ключи от дверей есть только у хозяина и у меня. За шесть лет не было такого случая, чтобы входную дверь открыл кто-нибудь ещё.

— У покойного есть родственники?- снова спросил Грегори, попутно делая заметки в записной книжке.

— Я и есть самый близкий его родственник,- глубоко и печально вздохнув, ответил Сорен.

— Вот как?- инспектор пристально посмотрел на молодого человека.

— Да. Я прихожусь ему племянником. Детей у Альверта не было, а его жена умерла уже двадцать лет назад.

— А ваши родители живы?

Сорен прикрыл глаза, и его лицо исказила гримаса, словно он пытался справиться со своими чувствами.

— Нет,- произнёс он, наконец, посмотрев отсутствующим взглядом мимо инспектора.- Они погибли в авиакатастрофе, после чего дядя и забрал меня к себе.

— Вы, так же как и Зацман, живёте в помещении магазина?

— У меня собственная квартира в двух кварталах отсюда. Дядя был человеком очень деликатным и умным. Он не пытался вмешиваться в мою личную жизнь, понимая, что совместное проживание будет неудобным для нас обоих.

— У Альверта есть ещё какие-либо родственники?

— Больше никого нет.

— То есть, вы являетесь прямым и единственным наследником его имущества?

Лицо Сорена внезапно окаменело и его глаза почти с ненавистью взглянули на инспектора.

— Мне понятен ваш намёк,- сквозь зубы произнёс молодой человек.- Понимаю я и то, что вы обязаны подозревать всех. Но для меня дядя был единственным и самым близким человеком на свете и никакие деньги не заставили бы меня совершить такой поступок.

— Я не на что не намекаю,- спокойно и даже сочувственно посмотрел на Сорена Грегори.- Я просто констатирую факт. В процессе следствия вам ещё не раз придётся отвечать на подобные вопросы. В котором часу вы открыли дверь магазина?

— Каждый день я прихожу сюда к восьми часам утра, но чаще всего к этому времени, дядя уже просыпался и поднимал жалюзи на витрине. У нашего магазина нет определённого графика работы, и дядя мог в любое время открыть двери и начать торговлю. Но сегодня утром и жалюзи и входная дверь были закрыты на ключ.

— Стиви,- окликнул инспектор одного из криминалистов, колдовавшего над телом Зацмана.- Когда было совершено убийство?

— Между полночью и часом ночи,- ответил тот, обернувшись к Грегори.

— У вас есть алиби на этот период времени?- обращаясь к Сорену, спросил инспектор.

— Нет,- устало массируя свой лоб ладонью, ответил тот.- Этой ночью я спал в своей квартире один.

— Вы понимаете, что такое обстоятельство только усугубляет ваше и без того тяжёлое положение? Я обязан взять у вас подписку о не выезде из города, и будьте готовы к тому, что в ближайшее время следователь вызовет вас для дачи показаний.

— Грэг, мы закончили,- закрывая большой металлический кейс, крикнул Стиви.

Инспектор не успел ответить, потому что в тишине комнаты резко и неожиданно прозвучал звонок телефонного аппарата.

— Отпечатки сняли?- быстро спросил Грегори у криминалиста, жестом руки останавливая желание Сорена снять телефонную трубку.

— Да,- ответил Стиви,- можно брать. На прослушку тоже поставили.

— Отлично,- сказал инспектор и поднял трубку.

— Алло,- бодрым и приветливым голосом произнёс Грегори.

Человек на другом конце провода явно растерялся и не торопился с ответом.

— Я не ошибся? Это антикварный магазин Зацмана?- наконец, произнёс мужской голос.

— Совершенно верно,- подтвердил инспектор.- Вы что-то хотели?

— Я хотел бы поговорить с хозяином магазина.

— Увы, в настоящий момент это невозможно, но я могу передать ему ваши слова,- сказал Грегори, лихорадочно вспоминая, где он мог слышать голос этого человека.

— Спасибо, но у меня вопрос личного характера,- ответил мужчина.

— Я обязательно передам Альверту, что вы хотели с ним поговорить,- произнёс Грегори, не теряя надежды установить личность звонившего.- Если вы, конечно, назовёте своё имя.

Но мужчина, ничего не ответив, уже прервал разговор.

Инспектор сразу же начал набирать нужный номер.

— Привет, Бодри. Это Грэг. Откуда был звонок в магазин Зацмана?

— Один момент,- ответил тот.- Поместье Бернара Корвелла.

— Ого,- присвистнул инспектор.- Спасибо, Бодри. Ценная информация.

Грегори положил трубку на место и несколько секунд задумчиво постукивал концом авторучки по прилавку, на котором стояли кассовый и телефонный аппараты.

— Скажите, Сорен,- снова обращаясь к племяннику Альверта, сказал инспектор.- Что вам известно о связи между Зацманом и Бернаром Корвеллом?

— У дяди было огромное количество знакомых и весьма обширные связи, но он никогда при мне не упоминал имени этого человека. Мне известно только то, что среди наших постоянных покупателей есть люди и из семьи Корвелла.

— Кто именно?

— Дэвид Корвелл с супругой.

— Они интересуются чем-то определённым?

— Жена Дэвида любит антикварную мебель, а её муж больше внимания обращает на старинное оружие.

Грегори сделал пометку в блокноте, и с интересом взглянув на Боулза, задал свой следующий вопрос.

— А что вы сами думаете о случившемся? Может быть, Альверту в последнее время кто-то угрожал? У него были враги?

— Мне кажется, что с дядей невозможно было поругаться,- почти не задумываясь, ответил Сорен.- Он всегда и со всеми старался поддерживать тёплые и дружеские отношения. На моей памяти нет такого случая, когда бы он с кем-то поссорился.

— Грэг, мы поехали,- окликнул инспектора криминалист.- За результатами придёшь после обеда.

— Хорошо, Стиви,- кивнул головой в ответ Грегори.- Я ещё немного задержусь. Да, кстати, на рукоятке остались хоть какие-то отпечатки?

— Отпечатки – просто супер. Вся ладонь, как на выставку. Словно кто-то специально хотел их оставить,- усмехнулся Стиви.- А вот это мы нашли, когда осматривали личные вещи убитого.

Стиви протянул инспектору небольшой пластиковый пакет, в котором лежали два драгоценных камня – большой кроваво-красный рубин и бриллиант с остатками оправы.

— Где вы их нашли?- разглядывая камни, спросил Грегори.

— Бриллиант был спрятан за подкладкой жилета, который висел в платяном шкафу старика. А рубин лежал в левом кармане его халата.

— Вам знакомы эти драгоценности?- показывая пакет Сорену, спросил инспектор.

— Впервые их вижу,- внимательно осмотрев камни, ответил тот.

— Может из магазина пропали какие-то вещи?

— Я не проверял товары и ни к чему не прикасался до вашего приезда,- сказал Сорен.- Я даже не заходил во внутренние комнаты.

— В таком случае, давайте сейчас вместе с вами всё и проверим,- предложил ему Грегори.

Оперативная бригада, погрузив тело Зацмана, уехала, а инспектор с Сореном стали осматривать жилые и торговые помещения магазина.

Войдя в спальную комнату Зацмана,  они увидели разобранную постель с откинутым в сторону одеялом и зажжённую настольную лампу, стоявшую на прикроватной тумбочке.

""Старик уже спал, когда его кто-то или что-то разбудило",- подумал Грегори, взглянув на измятую подушку.

Вы не знаете,- обратился он к Сорену,- была ли у Альверта привычка спать при свете лампы?

Дядя всегда говорил, что любит спать в полной темноте,- ответил Боулз.- Ему мешали даже уличные фонари.

Окна, действительно, были закрыты плотными шторами. Спальня Зацмана находилась на втором этаже прямо над торговым залом и, кроме ванной комнаты и туалета, на этом уровне больше не было других помещений.

В магазине установлена сигнализация?- спросил инспектор, обойдя все комнаты второго этажа.

Да. Все окна и двери снабжены датчиками, но ни один из них этой ночью не среагировал на проникновение внутрь,- ответил Сорен.- Когда я сегодня утром снимал магазин с охраны, то ничего подозрительного не заметил.

А кто вчера вечером включил сигнализацию?

Обычно, по вечерам, дядя сам ставил дом на охрану. Иногда утром, если входная дверь и жалюзи были закрыты, то магазин с охраны снимал я.

"Так. Зацман вечером включил сигнализацию и лёг спать,- стал размышлять Грегори.- Допустим, что ночью к нему кто-то пришёл и Альверт, отключив сирену, впустил гостя в магазин. Тогда уходя, убийца должен был сам включить сигнализацию, но для этого нужно иметь ключи и знать код постановки на охрану".

Скажите, Сорен. Система сигнализации у вас локальная или централизованная?

Магазин поставлен на учёт в районном отделении полиции.

Инспектор достал из кармана мобильный телефон и позвонил в участок.

Антикварный магазин Зацмана был поставлен на охрану в 22 часа 05 минут вчера вечером,- сообщил ему дежурный.- А в 8 часов 05 минут сегодня утром сигнализацию отключили.

"Если убийца проник в магазин до включения сигнализации то, как он вышел наружу после убийства…? У племянника есть ключи, и он знает секретный код. Тайно оставшись вечером в магазине, он мог убить Зацмана, а утром отключить сигнализацию и позвонить в полицию".

А в котором часу вы вчера ушли из магазина?- спросил Грегори, снова доставая записную книжку.

Где-то около семи часов,- ответил Сорен, уже порядком уставший от бесконечных вопросов инспектора.

Точное время не помните?

Нет. Я ухожу из магазина не всегда в одно и то же время. Иногда дядя отпускал меня и раньше семи часов, а иногда просил задержаться.

А как было вчера?

Вчера шёл дождь и покупатели в магазин заходили очень редко, поэтому Альверт сам предложил мне пойти домой. Если бы наши настенные часы пробили семь часов, то я обязательно бы это запомнил – у них очень громкий бой.

Магазин ещё был открыт и Зацман продолжал торговать?

Когда я уходил, то было именно так.

Грегори сделал пометку в записной книжке и стал спускаться на первый этаж.

"Ну, а если убийца зашёл в магазин после ухода Сорена? Тогда он должен был спрятаться, ночью убить Зацмана, а затем дождаться прихода Боулза, чтобы выйти через запасной выход. Через окно он выйти не мог – все окна заперты изнутри".

Когда вы отключаете сигнализацию, то в помещении раздаётся какой-нибудь сигнал?- спросил инспектор Сорена, когда они вошли в кабинет Зацмана.

Да. В торговом зале и в этой комнате установлены пульты управления, которые подают звуковые сигналы. Один длинный гудок при постановке на охрану, два длинных при отключении и пять коротких и частых при попытке проникновения. Сирена включается, если какой-либо контур разорван, а горящая лампочка на пульте указывает на то место, где это произошло.

И такое случалось?

Прошлой зимой ночью кто-то пытался открыть жалюзи витрины. Наряд полиции прибыл на место спустя пять минут, но взломщик успел убежать.

Грегори окинул взглядом всю комнату и, увидев в углу большой сейф, направился к нему.

У вас есть ключи от сейфа?- спросил он Боулза.

Нет. Они были только у Альверта.

Но мы не обнаружили у Зацмана таких ключей.

Он всегда носил с собою связку ключей, но был ли на ней ключ от сейфа, я не знаю.

"Или убийца забрал нужные ключи с собой, или у старика есть тайник, в который он их и прячет,- подумал инспектор, вновь доставая мобильный телефон.- Придётся вызывать Фидли".

Если бы инспектор Грегори знал, что Альверт Зацман уже давно является секретным агентом полиции, то он, конечно же, не стал бы так тщательно осматривать помещение и задавать так много вопросов его племяннику. Но начальник оперативного отдела Вайс Габрой, не хотел, да и не имел права разглашать такую информацию. В преступный мир полиция внедрила целую сеть секретных агентов, подобных Зацману, но о существовании такой сети знали лишь те сотрудники управления, кодовое обозначение которых начиналось с нуля. Вайс прекрасно знал, что в магазине установлены скрытые видеокамеры и микрофоны и не сомневался в том, что преступление будет сразу же раскрыто. Но внешне всё должно было выглядеть так, как будто бы убитый был обыкновенным человеком, не имеющим к полиции никакого отношения. Посылая инспектора Грегори в антикварный магазин, Габрой преследовал определённую цель – создать впечатление, что это обычное убийство обычного гражданина, и не допустить утечки секретной информации. Поэтому, когда ему позвонил Грегори и предложил вызвать Фидли, Вайс понял, что инспектор стал уже слишком глубоко копать.

Сегодня Фидли вызывать не будем,- отвечая Грегори, сказал Габрой.- Ты уже допросил продавца?

Этим сейчас и занимаюсь.

Когда закончишь, то опечатай магазин и возвращайся в отдел.

Хорошо,- ответил Грегори, скорчив недоуменную мину.

"Похоже, что он хочет передать это дело кому-то другому,- подумал он, пряча телефон в карман.- Ну, что же. Баба с возу – кобыле легче".

Инспектор и продавец вернулись в торговый зал.

Трогать ничего не надо. Просто проверьте, всё ли на месте,- остановил Грегори Сорена, который хотел поднять, упавший на пол резной столик.

Боулз медленно продвигался по залу, внимательно осматривая находившиеся здесь многочисленные предметы, пока не остановился у висевшего на стене стенда с холодным оружием. Одно из креплений было сорвано, отчего стенд покосился, и некоторые кинжалы и сабли упали и валялись под ним на полу.

Здесь не хватает двуручного меча-катаны и того кинжала, который увезли ваши коллеги,- сообщил он инспектору.

Зацман был убит кинжалом со стенда?- удивлённо воскликнул Грегори.

Да. Этот кинжал был выставлен на продажу две недели назад,- подтвердил Сорен.

А двуручный меч? Когда он у вас появился?

Я не могу вам сказать, когда меч появился у дяди, потому что он не всегда и не все вещи сразу выставляет на продажу. Но на стенде клинок пролежал всего четыре дня. Я сам его туда положил.

У вас есть его фотография?

Нет. Мы не фотографируем наши товары.

Тогда попробуйте его описать,- попросил Грегори.

Категория: Большая проза | Добавил: evkosen2750 (05.10.2010) | Автор: Евгений Костромин
Просмотров: 533 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 5.0/1 |
Всего комментариев: 1
1 roboris  
0
Спасибо! Я так обрадовался, когда увидел начало второй части,Вы не представляете! Обязательно прочту и поделюсь впечатлением с Вами.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]